We would also like to have this possibility. It would be ideal if the availability texts (status) could be edited in the portlet. In particular, we would like to change the status "Nicht verfügbar" to "Ausgeliehen".
- Es gibt nur 3 Optionen für den Status. Könnte die Möglichkeit einer Übersetzung für diese Beschreibungen in das Portlet aufgenommen werden?
Wir sind an einer Übersetzung von "Verfügbar über das Internet" zu "Bestand der Onleihe" interessiert.
- Unbedingt notwendig und stark unterstützt! Axiell sollte daran interessiert sein, viel mehr Möglichkeiten innerhalb des Produkts zu bieten, um den Wortlaut für Arena-Benutzer im deutschsprachigen Raum anzupassen.
Absolutely necessary and strongly supported! Axiell should be interested in giving much more opportunities within the product to customize wording for Arena-Users im German speaking countries.
We would also like to have this possibility. It would be ideal if the availability texts (status) could be edited in the portlet. In particular, we would like to change the status "Nicht verfügbar" to "Ausgeliehen".
Attachments Open full size
Die Möglichkeit, den Status Privat zu übersetzen
- Es gibt nur 3 Optionen für den Status. Könnte die Möglichkeit einer Übersetzung für diese Beschreibungen in das Portlet aufgenommen werden?
Wir sind an einer Übersetzung von "Verfügbar über das Internet" zu "Bestand der Onleihe" interessiert.
- Unbedingt notwendig und stark unterstützt! Axiell sollte daran interessiert sein, viel mehr Möglichkeiten innerhalb des Produkts zu bieten, um den Wortlaut für Arena-Benutzer im deutschsprachigen Raum anzupassen.
Attachments Open full size
Absolutely necessary and strongly supported! Axiell should be interested in giving much more opportunities within the product to customize wording for Arena-Users im German speaking countries.
Attachments Open full size